版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、本科毕业论文汉英公示语的翻译OnEnglishTranslationofChinesePublicSigns院(系):外语系班级:英语级班姓名:学号:指导教师:教师职称:IAbstractPublicsignswhichhavealwaysbeenreferredto“faceofcity”arethefirstimpressionofChinafthepeoplewhocometoChina.Howevertheubiquitoust
2、ranslationmistakesofpublicsignsgreatlyunderminetheinternationalimageofChina.Sospecificatingconstantlyperfectingthetranslationofpublicsignshavebecomeanurgentwkindertoestablishagoodinternationalimage.Thepaperventuresanatte
3、mpttoanalyzethecurrentproblemsexistingintheCEtranslationofpublicsignstoseekpropertranslationalstrategiesbothfromtheperspectivesoftheypracticeBycloselyobservingnumeroussamplesofbothstardproblematictranslationofsigns,theau
4、thmanagestogeneralizetheacteristicsofpublicsignstocategizetheproblemsmistakesinthecurrentCEtranslationofpublicsignsThenpropertranslationalstrategiesareproposedonthebasisofindepthstudyofrelevanttheieskeenobservationofprac
5、ticeTranslationisnotmerelyacrosslinguisticactivitybutmeofatransmissionofculturalinfmationThetranslationofpublicsignsisnoexceptionAnappropriatetranslationofpublicsignshouldnotonlybelinguisticallycrectbutalsoculturallyacce
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 众赏文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 公示语汉英翻译研究
- 公示语及其汉英翻译.pdf
- 城市公示语的汉英翻译.pdf
- 旅游景区汉英公示语的翻译.pdf
- 翻译的迷失——关于汉英公示语的翻译.pdf
- 公示语的汉英翻译:问题与对策.pdf
- 公示语汉英翻译的问题和对策.pdf
- 汉英公示语翻译中的错误分析.pdf
- 汉英公示语翻译的现状及其交际翻译策略
- 交际翻译视角下公示语的汉英翻译研究.pdf
- 从交际翻译视角谈公示语的汉英翻译.pdf
- 从功能翻译理论看公示语的汉英翻译.pdf
- 浅析河北旅游景区公示语汉英翻译问题
- 顺应论视角下的公示语汉英翻译.pdf
- 基于语料库的公示语汉英翻译.pdf
- “接受美学”观照下的汉英公示语翻译_33774
- 论公示语的汉英翻译——以2010年上海世博会公示语为例.pdf
- 功能翻译理论下公示语的汉英翻译——以成都市公园公示语为例.pdf
- 公示语汉英翻译实践报告——功能派翻译理论指导下公示语的英译.pdf
- 功能翻译论指导下的汉英公示语的翻译.pdf
评论
0/150
提交评论